Kate Daniels Rescue

Quoted post

Fanfan Latulipe

#80 Fantrad

2013-06-05 10:06

Si Bragelonne/Milady refuse de continuer la traduction de votre série favorite, je vous conseille de former un groupe de fantrad.

Sur les 627 signataires de cette pétitions (même si une certaines proportion de ce nombre n'a certainement aucun intérêt pour cette série), il y en a surement quelques dizaines qui sont suffisamment habiles en anglais pour pouvoir en faire la traduction.

Ce dont vous avez besoin :

1 - Des traducteurs (plus il y en a, plus rapidement le projet arrivera à son terme). Pas besoin d'être parfaitement bilingue. La collectivité est là (voir plus bas)

2 - Un directeur de projet. Généralement, une personne qui connaît bien l'univers de la série en question. Ses tâches sont principalement de coordonner les efforts de traduction en distribuant les différents chapitres du livre aux traducteurs (pour ne pas que deux traducteurs travaillent sur le même) et de polir les traduction afin d'en assurer l'uniformité (par exemple, que les noms de lieux, objets, etc, soient identiques d'un traducteur à l'autre).

3 - Un lieu de rencontre. Idéalement un forum ou une liste de diffusion. Cet outil permettra aux membres de l'équipe de communiquer entre eux. Par exemple, les traducteurs pourrons demander de l'aide quand ils buterons sur un passage qui leur donne un peu de difficulté (la collectivité dont je parlais plus haut).

Le résultat final ne sera pas de la même qualité qu'une traduction professionnelle (quoi que, quand on voit la "qualité" de certaines traduction de nos jours....), mais généralement ça donne tout de même un texte qui reste fidèle à l'original, et qui est lisible.

Réponses

Bibliothia
L'auteur de cette pétition

#81 Re: Fantrad

2013-06-05 14:51:16

#80: Fanfan Latulipe - Fantrad

J'aime beaucoup l'idée. Dommage que je sois une brêle en anglais.

Il y a une charmante fan de K.D qui fait quelques trad' pour nous autres non lecteurs VO, mais c'est vrai qu'une petite communauté de fans spécialement créée pour faire un travail conjoint pourrait faire un boulot bien plus rapide ainsi que rester un maximum proche du travail fait par la traductrice de Bragelonne.

Je ne dis pas que le travail de la demoiselle est naze parceque ce n'est pas du tout le cas toutefois il y a quelques expressions qui changent par rapport aux trad Milady et quelques coquilles qui se promènent donc une équipe de fantrad avec une ou deux personnes qui seraientt exclusivement nommées aux postes de relecteurs/correcteurs pour rendre un travail un maximum impeccable serait une idée fantastique.

Encore faut-il maintenant que cela intéresse quelques volontaires bien calées en anglais qui se sentirait de s'investir vraiment dans un tel projet d'autant que le tome 6 sort bientôt aux US.

Si c'est le cas, mon adresse mail est : bibliothia@gmail.com, donc toute proposition est bienvenue et si vous me donnez vos adresses mails dans ceux que vous m'enverrez éventuellement je pourrais mettre en contact les volontaires les uns avec les autres.

Merci Fanfan pour ta suggestion, j'espère qu'elle ne tombera pas sur sourde oreille.